Строительство »

Переклад виписок з ЕГРЮЛ

Міжнародні ділові зв'язки в сучасному міжнародному світі абсолютно неможливо налагодити без участі перекладачів

Міжнародні ділові зв'язки в сучасному міжнародному світі абсолютно неможливо налагодити без участі перекладачів. Переклад виписки з ЕГРЮЛ на англійську, іспанську, китайську, а також казахський і інші мови Митного Союзу, є прикладом великого значення легалізованого перекладу документів для комерції.

Виписка з ЕГРЮЛ - це інформація з Єдиного державного реєстру юридичних осіб для підтвердження існування даної організації і її прав на ведення комерційної діяльності. Дані бланки потрібні не тільки в Росії, їх переводять ще й для таких ринків як СНД, Італія, Китай, ОАЕ, США, Ізраїль, Іспанія.

Як і для інших видів юридичної перекладу, виписки з ЕГРЮЛ повинен переводити нехай і не фахівець з дипломом в області права, але обов'язково з досвідом перекладу і знанням термінології в даній галузі. Переклад виписки з ЕГРЮЛ з нотаріальним посвідченням робить агентство перекладів, в штаті якого є перекладач, зареєстрований в нотаріальному реєстрі. Важливо розуміти, що нотаріус не зобов'язаний знати іноземні мови, поетмоу він засвідчує не якість роботи, а особистість мовного фахівця. Гарантією компетентності перекладача може бути тільки диплом мовного навчального закладу. Цей професіонал повинен не тільки розуміти в сфері виписки з ЕГРЮЛ, а й володіти іноземними мовами. Юридичні документи, які мають поправки або нерозбірливий текст, до нотаріального перекладу не приймаються. виглядає нотаріальний переказ наступним чином: нотаріус скріплює оригінал документа з перекладом, наклеює конгрівку і скріплює своєю печаткою.

Переклад виписки з ЕГРЮЛ необхідно робити максимально педантично і уважно, адже для юридичних цілей має значення кожна цифра і буква. Переклад виписки з ЕГРЮЛ є перекладом офіційного документа, ось чому він вимагає специфічних знань в області юриспруденції, розуміння специфічної термінології, а також коректного оперування стійкими словосполученнями, виробленими в певній сфері ділових відносин. Саме тому переклад повинен бути виконаний досвідченим перекладачем-лінгвістом, а не програмою. Але одного лише перекладача-людини, навіть відмінного, недостатньо. Потрібно розбиратися в самій цій сфері бізнесу. Перекладений текст виписки з ЕГРЮЛ повинен бути юридично грамотним і виключати будь-яку можливість неоднозначного розуміння. Наша лінгвістична компанія виконує переклади виписки з ЕГРЮЛ з 2000 року. Наші переклади приймають всі державні інстанції. Досить просто подзвонити по т. 981-81-40 або надіслати замовлення на E-mail: [email protected]